Перекресток миров. Начало - Страница 126


К оглавлению

126

Шеб притворялся недовольным не слишком достоверно. Я пихнула его ногой под столом:

— Зато посчитай, скряга, сколько ты сэкономил на телохранителях.

— Ну если только так, — ухмыльнулся гном. — Ладно, пойду дальше работать. Может, еще чего надо?

— Спасибо, Шеб, — улыбнулась я.

— Слушай, Шелли, — начал майор, дождавшись, пока гном вернется за стойку. — Какие у нас планы на ближайшие дни?

— Ну, в первую очередь — дождаться моих соклановцев, — пожала я плечами.

— Это-то ясно, — кивнул человек. — Просто ты говорила, что у тебя какие-то дела…

— А, это. Надо к парикмахеру сходить. — Я лукаво стрельнула в майора глазами. — Если бы со своими ехала, то дотерпела бы до дома, а тут такие шикарные мужчины. И такие стеснительные…

Все, кроме майора, заржали, а он покраснел. Даже жрец, поглядывавший на меня с каким-то неодобрением, внезапно смягчился и улыбнулся.

— Да шучу, шучу, — уточнила я, а то показалось, что у майора из ушей сейчас пар пойдет. Или не шучу… Хаос меня забери, может, в самом деле его в постель затащить, для коллекции. — На самом деле мне одной рукой волосы нормально не заплести, а вторую вылечат окончательно только через четыре дня. Ну и к голове забежать надо. Вот вроде и все. Хотя можно еще припасов на дорогу до дома купить, правда, осталось гораздо больше, чем планировали. Но я еще посмотрю в повозках.

— Угу, отлично, — кивнул майор каким-то своим мыслям. — Тогда нам надо будет еще кое о чем тебя порасспрашивать, да и заняться вплотную местным языком. Хотя бы в общих чертах.

— Дракон, а может, как-нибудь без языков? — жалобно протянул Комар. Остальные посмотрели на него с понимающей насмешкой.

— Фиг тебе, — ответил майор. — На этот раз не отвертишься. Сам проверять стану.

— Ты только словарь все-таки не по допроснику составляй, — усмехнулся Тирли. — Он один раз уже в Испании пытался выяснить у бармена, где у них штаб и сколько танков дислоцируется в гостинице…

— Тирли, гад, ты же мне тогда и писал, чего и как говорить.

— А ты проверяй, ну перепутал, ну отдал пару страничек с конспектом…

— Шутники… — Потапыч на все эти шутки или не шутки смотрел с явным неодобрением. Надо бы уточнить. Вот только это, похоже, как раз та тема, по поводу которой майор обычно отказывается говорить. Вот и сейчас только бровями как-то хитро повел, и тут же разговор заглох.

Я вообще с трудом могла разобраться в отношениях между этими людьми. Вроде как и в любом военном отряде, у них имелся командир, даже больше, четко была обозначена иерархия. Что вообще странно — зачем так четко, их же всего пятеро. И все команды майора и дальше по старшинству выполнялись беспрекословно. Но вместе с тем они постоянно друг над другом подшучивали, даже те, кто младше по возрасту и по званию. И даже самый младший из них, Комар, не стеснялся высказывать свое мнение, когда имел его. Причем все это, как ни странно, не мешало выполнять приказы. Вот только жрец выбивался из их дружной компании.

— Кстати, чуть не забыла. — Я почесала в затылке. — Надо бы вас не такими заметными сделать, что ли. Хотя с вашими размерами… Крупноваты вы для людей, могут, кстати, и за орков-полукровок принимать. Так что имейте в виду.

— Совсем похожими на местных ты нас вряд ли сделаешь, — улыбнулся Стингер. — Даже если каким-то чудом умудришься за четыре дня научить нас в совершенстве болтать на местном наречии, об особенностях местной жизни рассказать нам во всех подробностях вряд ли сможешь. Спалимся, без вариантов.

— Ой, да я совсем другое имела в виду. За здешних уроженцев вас и спьяну не принять. Даже если начнете на общем болтать без акцента. Вы на людей не только внешне не особенно похожи, это еще можно как-то объяснить, вы по поведению совершенно другие. Я вон майору уже говорила, я вас как соплеменников воспринимаю, вы себя как тифлинги ведете, ну не точно, как наши, но очень-очень похоже.

— И как же ты нас собираешься тогда представлять? — спросил майор.

— Да элементарно. Люди-наемники откуда-нибудь с Южного. Он слабо заселен, и вместе с тем там очень много обособленных небольших анклавов самых разных рас. Одно время все, кого не устраивали т’сареш, бежали именно на Южный. Оттуда часто приходят самые разнообразные наемники, весьма не похожие на население Десяти городов. Вопросы задавать, конечно, будут, но так, из чистого любопытства. Меня больше ваша одежда и оружие волнуют. Они-то точно привлекут внимание. Просто видно, что такая одинаковая одежда… Ну не кустарного она производства, явно один мастер делал, и очень хороший. Да она тех же купцов заинтересует на предмет поторговать, больно уж ткань добротная. И вот они-то, особенно если прибыль почуют, уже не отстанут. Переодеть вас нужно, короче говоря. Не так сильно внимание привлекать будете. И еще одна проблема, надо вас как-то убедить носить наше оружие…

— Мы уже говорили про железо, — устало вздохнул майор. — И вроде сошлись на том, что ножей достаточно. Да и тут, в городе, мы ничьего внимания не привлекли.

— Тут вам никто лишних вопросов не задавал, потому что вы со мной, — устало вздохнула я. — Будь вы одни, вас и в город запросто могли бы не пустить. И в гостиницу тоже, в ресторан, быть может, и пустили бы, но комнаты не сдали бы.

— Это как не сдали бы? — удивился теперь уже Тирли. — Шеб же сказал, что у него гостиница пустая…

— Ну не любит он незнакомых постояльцев. И непонятных тоже. А у вас вид такой, что неясно, чего ожидать. Одеты в странную одежду, вместо нормального оружия — какие-то магические неизвестные хрени, говорите на неизвестном языке. Воинского оружия нету, но по повадкам, да и по движениям — бойцы не из последних. Даже если бы и смогли объясниться как-нибудь, то все равно вас не пустили бы. Собственно, почему я убеждаю мечи взять. Сразу будет понятно, кто вы и как себя с вами вести. Сами увидите, будет намного проще. Ну и одежду вам купим заодно…

126